Nimble Tongues : Studies in Literary Translingualism / Steven G. Kellman.

By: Contributor(s): Material type: TextTextSeries: Comparative cultural studies | Book collections on Project MUSEPublisher: West Lafayette, Indiana : Purdue University Press, [2020]Manufacturer: Baltimore, Md. : Project MUSE, 2020Copyright date: ©[2020]Description: 1 online resource (214 pages)Content type:
  • text
Media type:
  • computer
Carrier type:
  • online resource
ISBN:
  • 9781612496016
Subject(s): Genre/Form: Online resources:
Contents:
Cover -- Copyright -- Contents -- Preface -- Does Translingualism Matter? -- Writer Speaks with Forked Tongue:Interlingual Predicaments -- Promiscuous Tongues: Erotics of Translingualism and Translation -- Writing South and North: Ariel Dorfman's Linguistic Ambidexterity -- Alien Autographs: How Translators Make Their Marks -- Translingual Memoirs of the New American Immigration -- Incubus and the Esperanto Movie Industry -- An Italian in English: The Translingual Case of Francesca Marciano -- Hugo Hamilton's Language War -- Jhumpa Lahiri Goes Italian
Linguaphobia and Its Resistance in America -- Omnilingual Aspirations: The Case of the Universal Declaration of Human Rights -- Glossary -- Works Cited -- Index -- About the Author
Summary: "Nimble Tongues is a collection of essays that continues Steven G. Kellman's work in the fertile field of translingualism, focusing on the phenomenon of switching languages. A series of investigations and reflections rather than a single thesis, the collection is perhaps more akin in its aims-if not accomplishment-to George Steiner's Extraterritorial: Papers on Literature and the Language Revolution or Umberto Eco's Travels in Hyperreality. Topics covered include the significance of translingualism; translation and its challenges; immigrant memoirs; the autobiographies that Ariel Dorfman wrote in English and Spanish, respectively; the only feature film ever made in Esperanto; Francesca Marciano, an Italian who writes in English; Jhumpa Lahiri, who has abandoned English for Italian; Ilan Stavans, a prominent translingual author and scholar; Hugo Hamilton, a writer who grew up torn among Irish, German, and English; Antonio Ruiz-Camacho, a Mexican who writes in English; and the Universal Declaration of Human Rights as a multilingual text"-- Provided by publisher.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
No physical items for this record

Cover -- Copyright -- Contents -- Preface -- Does Translingualism Matter? -- Writer Speaks with Forked Tongue:Interlingual Predicaments -- Promiscuous Tongues: Erotics of Translingualism and Translation -- Writing South and North: Ariel Dorfman's Linguistic Ambidexterity -- Alien Autographs: How Translators Make Their Marks -- Translingual Memoirs of the New American Immigration -- Incubus and the Esperanto Movie Industry -- An Italian in English: The Translingual Case of Francesca Marciano -- Hugo Hamilton's Language War -- Jhumpa Lahiri Goes Italian

Linguaphobia and Its Resistance in America -- Omnilingual Aspirations: The Case of the Universal Declaration of Human Rights -- Glossary -- Works Cited -- Index -- About the Author

Open Access Unrestricted online access star

"Nimble Tongues is a collection of essays that continues Steven G. Kellman's work in the fertile field of translingualism, focusing on the phenomenon of switching languages. A series of investigations and reflections rather than a single thesis, the collection is perhaps more akin in its aims-if not accomplishment-to George Steiner's Extraterritorial: Papers on Literature and the Language Revolution or Umberto Eco's Travels in Hyperreality. Topics covered include the significance of translingualism; translation and its challenges; immigrant memoirs; the autobiographies that Ariel Dorfman wrote in English and Spanish, respectively; the only feature film ever made in Esperanto; Francesca Marciano, an Italian who writes in English; Jhumpa Lahiri, who has abandoned English for Italian; Ilan Stavans, a prominent translingual author and scholar; Hugo Hamilton, a writer who grew up torn among Irish, German, and English; Antonio Ruiz-Camacho, a Mexican who writes in English; and the Universal Declaration of Human Rights as a multilingual text"-- Provided by publisher.

Description based on print version record.

There are no comments on this title.

to post a comment.