The Bilingual Muse : Self-Translation among Russian Poets / Adrian Wanner.
Material type:
- text
- computer
- online resource
- 9780810141254
- Self-translation
- Russian poetry
- Multilingualism and literature
- LITERARY CRITICISM -- General
- Autotraduction
- Poesie russe -- Traductions -- Histoire et critique
- Multilinguisme et litterature
- Russian poetry -- 19th century -- History and criticism
- Russian poetry -- 20th century -- History and criticism
- Self-translation
- Russian poetry -- Translations -- History and criticism
- Multilingualism and literature
Introduction "The Trick of Doubling Oneself" -- Elizaveta Kul'man: The Most Polyglot of Russian Poets -- Wassily Kandinsky's Trilingual Poetry -- Marina Tsvetaeva's Self-Translation into French -- Vladimir Nabokov's Dilemma of Self-Translation -- Joseph Brodsky in English -- Self-Translation among Contemporary Russian-American Poets -- Conclusion
Open Access Unrestricted online access star
"Examining the work of Elizaveta Borisovna Kul'man, Wassily Kandinsky, Marina Tsvetaeva, Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky, Andrey Gritsman, and Katia Kapovich-seven Russian poets of the past two hundred years who self-translated their work-The Bilingual Muse contributes to the rapidly growing field of self-translation studies and sheds light on an overlooked chapter of Russian literary history in a transnational context"-- Provided by publisher
Description based on print version record.
There are no comments on this title.